Would you consider that deploying the translations files via GIT and with a tool like i18n manager or weblate it would have made the task of maintaining translations less cumbersome?
Asking this because when you say manually I donāt know if you mean you basically opened each file in a text editor and had to make sure also manually that all the files were in sync opening one at a time or you mean that you didnāt have API help to translate.
I want to make sure that even if I have the right tools and deployment process that there is no roadblock at some point in the future because I didnāt consider something.
The standard used by all i18n libraries is to use text files(.po, .mo, .json, .xml, .strings, .yml, etc) so when you are all using database I wonder why you are following this path(besides being suggested in this thread). Itās an OK path, donāt get me wrong. It is just not what most websites and apps use. And for obvious reasons itās not a valid approach for static websites/pages of course.
Not to mention that if the db connection is lost for whatever reason you get no content
This may not be an issue if itās in āthe app sideā of your website. If the database doesnāt connect you have no app at all. But in the sales/marketing side of a website itās a bad idea not to render content(even if database is down).